Rutenos y Celtíberos.
Posibles relaciones entre pueblos de la Galia, la Península Ibérica y el norte de Europa. Pag. 1

Por Luis-A. Soria
Resumen.
La presencia de arqueros rutenos en la Peninsula Ibérica está documentada en apenas un par de líneas en De Bello Civili de Julio César. Este dato puede ser importante a la hora de establecer los orígenes de las extrañas similitudes entre nombres de la epigrafía de la Península Ibérica y nombres que aparecen en inscripciones rúnicas escandinavas y en apellidos modernos de Lituania.
¿Eran estos rutenos del sureste de la Galia los mismos antecesores de los Vikingos, que por ejemplo se nombran en la Gesta Danorum de Saxo Grammaticus? ¿Existe algún tipo de relación entre los signarios de la Península Ibérica y los signos rúnicos escandinavos y anglosajones?
Estas son dos de las muchas preguntas que surgen de este artículo, cuya meta es llamar la atención sobre aspectos no tomados en cuenta hasta ahora en el estudio de los pueblos primitivos de nuestra península.

¿Onomástica escandinava en La Península Ibérica? ¿Onomástica ibérica en el norte de Europa?
La intención de este artículo es llamar la atención sobre una serie de factores, que no han sido todavía estudiados a fondo, en el estudio del mundo prerromano de la Península Ibérica. Un tema que como el título indica tiene carácter controversial. Se trata de la posible relación entre los sistemas de escritura ibéricos y germánicos, es decir escandinavos y sajones. La semejanza había llamado la atención de los escandinavos ya en el siglo XVII, como señala Tovar:
“Some Scandinavian scholars from the seventeenth century believed they recognized runes in the Iberian letters, which would prove them to be Visigothic.” (LSP : 7)
sin embargo y debido a multitud de factores no se han llevado a cabo estudios serios sobre el tema. No existían en el siglo XVII ni el corpus de las inscripciones rúnicas del norte de Europa (unas 6000) ni el MHL de Untermann. En la actualidad es posible realizar estudios comparativos entre los documentos de ambas zonas. Este es en esencia el contenido de este artículo, en el que intento mostrar un nuevo ángulo para el estudio de las lenguas prerromanas en la Península Ibérica.
El corpus de inscripciones rúnicas recopilado por la Universidad de Uppsala, un proyecto llevado a cabo junto con otras universidades de Suecia, presenta las inscripciones en una base de datos, que puede ser descargada por cualquier interesado desde la siguiente dirección de Internet: http://www.nordiska.uu.se/samnord.htm Los textos de las inscripciones reproducen una trascripción directa de los signos (en negrita), una transcripción literal (primera línea en cursiva), así como una transcripción normalizada (segunda línea en cursiva) y una traducción inglesa (última línea). Esto se muestra en los ejemplos siguientes elegidos no al azar, sino porque muestran nombres personales como Froila, Asur o Goto, conocidos en nuestra península por documentos medievales, y que pertenecen más o menos a la misma época que los respectivos escandinavos, (S.IX-XI DC).:
--------------------------------------------------
Froila, hermano del rey Adefonso
(Crónica Albeldense).
------------------------------------------------------------------
DR BR9 U
frohila laþu
Froila laðu.
DR BR9 U
Froila 'laþu' (invitation?)
-----------------------------------------------------------

...Fredenando Gundesalbiz et Asur Fredenandiz...
(Anales Castellanos Madrid, BN, mss. V. 4, I, FOL. I)
----------------------------------------------------------------
ÖG 135 :
skaukR * auk : asur : reisþu : stein : þisa : eftiR * kak * faþur * sin *
Skáungr ok Ôzurr reistu stein þenna eptir Kag(?), fôður sinn.
SkaungR ok Assurr ræisþu stæin þennsa æftiR Kag(?), faður sinn.
ÖG 135 Skáungr and Ôzurr raised this stone in memory of Kagr(?), their father.

-------------------------------------------------------------
Ego Goto in hanc cartam donationis (Cartulario de San Juan de la Peña III)
------------------------------------------------------------
SÖ 304
× kuti ×× lit × raisa + [st]ain + þinsa × eftiR + urukiu + sun + sin +
Goti lét reisa stein þenna eptir Órœkju, son sinn.
Guti let ræisa stæin þennsa æftiR Orøkiu, sun sinn.
SÖ 304 Goti had this stone raised in memory of Órœkja, his son.
----------------------------------------------------
[Crismón.] In Dei nomine. Ego Onneka vobis rege domno Sanctio et regine domna Monia domna. ... (Cartulario de San Juan de la Peña) ----------------------------------------------------
U 870
... ...k : onek[R :] (þ)ai[R] (l)itu : marka : stain : þ[insa : at rok br]oþu[r :] (s)[en] ... ...(þ)biarn : hiu
... [o]k onekR þeir létu marka stein þenna at Hrók, bróður sinn ... [Au]ðbjôrn(?) hjó. ... [o]k
U 870
... and onekR they had this stone marked in memory of Hrókr, their brother... Auðbjôrn(?) cut.
-----------------------------------------------------
Las inscripciones escandinavas cinceladas en piedra sin pulir se encuentran en general en malas condiciones debido a las condiciones climáticas y la labor de descifrar su contenido ha sido lenta y ardua y está en constante revisión. Hay por lo tanto muchos signos de interrogación todavía en las transcripciones recogidas en el corpus de Uppsala, que refleja las soluciones dadas por los expertos.
El contenido de las inscripciones es en su mayoría de carácter funerario con fórmulas más o menos semejantes a los ejemplos de arriba, que incluyen siempre uno o más nombres personales de familiares o amigos del difunto en cuestión en cuyo honor se ha alzado una lápida/piedra/monumento.
Si la presencia de nombres de origen germánico en documentos de la Edad Media en nuestra península es fácilmente explicable por las, no lo es en el caso en que hallemos ese tipo de nombres en documentos prerromanos. Es entonces aquí donde se abren nuevas perspectivas de investigación. De esto tratan las páginas que siguen.
El Bronce de Ascoli
Tvrma Sallvitana Ilerdenses Bagarensis
Sanibelser Adingibas f. Otacilius Suisetarten f. Cocusin Chadar f.
Illurtibas Bilustibas f. Cn.Cornelius Nesille f.
Estopeles Ordennas f. P. Eabius Enasagin f.
Torsinno Austinco f.
Begensis Ennegensis Ucenses
Turtumelis Atanscer f. Beles Umarbeles f. ... Sosimilus f.
Turinnus Adimels. f. ... Irsecel. f.
Ordumeles Burdo f. ... Elgaun f.
... Nespaiser f.
Segienses Libenses Suconsenses
Sosinaden Sosinasae f. Bastugitas Adimeis f. Belennes Albennes f.
Sosimilus Sosinasae f. Umarillun Tabbantu f. Atullo Tautindals f.
Urgidar Luspanar f.
Gurtarno Biurno f. Illversensis
Elandus Ennegenses f. Balciadin Balcibil f.
Agirnes Benabels f. Atullo Tautindals f.
Nalbeaden Agerno f.
Arranes Arbiscar f.
Umargibas Luspangibas.f.
Uno de los nombres del Bronce de Ascoli habían llamado mi atención varios años antes de aparecer la base de datos de Uppsala: Atullo Tautindals f. Tovar ya había señalado el carácter indoeuropeo de algunos de los nombres del bronce:
“In fact the Iberian names, both those written in Latin characters (mainly in the soldiers roll of the ‘turma Salluitana’, squadron coming from the region of ‘Salduia’ of Saragossa, which has been preserved in CIL I 709 and Suppl. P. 714) and those in indigenous letters, may be analysed into two parts, often combined in the same way as in the onomastics of Greeks, Celts, Teutons, and the Indo-European peoples in general, thus: ‘Adin-gibas’, ‘A-di-n-be-l-a-u-r’, ‘Balci-adin’ or ‘Sosin-aden’, ‘Sosin-asa’, ‘S-o-s-i-n-bi-u-r-u’, ‘Cacu-susin’. Another Indo-European feature is the fact that the son bears in his name one of the elements of the father´s name, for instance ‘Illur-tibas Bilus-tibas f(ilius)’.” (LSP : 68)
de aquí se puede deducir que Tautindals podría separarse en dos temas: Tautin y Dals, de los que el primero estaría claramente asociaciado con la raiz indoeuropea *TEUT : pueblo, presente en diversas lenguas indoeuropeas como el antiguo-prusiano TÂUTÂ Tauto E 793 : Land / land (tierra)/pais, el adjetivo lituano Tautinis : nacional, *etc.

*Gaulish Tout-, Teuto-: * toutâ, people; Latin Umbr.toto, state, Oscan túvtú, populus, Latin tôtus, all; Gothicþiuda, people, Teutonic, Deutsch, German, Dutch; Lettic táuta, people, Old Prussian tauto, land.
Bibliografía

Home    página 2

® Luis-A. Soria. Copenhague. DK. (1996-2006)